読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

alan_fan_musicのブログ

歌手alanの投稿の翻訳など

16.08.21 alanと事務所の訳

alanの訳

http://www.weibo.com/1223450301/E4BOWgsOO

真実を知らないで言ってしまった… -_-#

 この1つ前に問題のある投稿をして消したようなのですが、何を書いたのかは僕は読んでいません。

f:id:alan-fan:20160821215115j:plain

alan事務所の訳

http://www.weibo.com/5657235699/E4Ca7p7dD

サポートありがとうございます!大ニュースを発表します。衣装は全てオーダーメイドです。豪華?美しい?どう思います?私やデザイナーに教えてください。我々はあなた方を満足させます!

 衣装を作った会社へのレスです。訳を間違えてないはずなんですが文脈が少し意味不明…。大ニュースはオーダーメイドの件をさしているのかな。

f:id:alan-fan:20160821215224j:plain

f:id:alan-fan:20160821215226j:plain

f:id:alan-fan:20160821215228j:plain

f:id:alan-fan:20160821215230j:plain

f:id:alan-fan:20160821215231j:plain

f:id:alan-fan:20160821215233j:plain

f:id:alan-fan:20160821215304j:plain

f:id:alan-fan:20160821215305j:plain

f:id:alan-fan:20160821215310j:plain